《游云门》
释了元
一阵若邪溪上雨,雨过荷花香满路。
拖筇纵步入松门,寺在白云堆里住。
老僧却笑寻茶具,旋汲寒泉煮玉乳。
睡魔惊散毛骨清,坐看秦峰秋月午。
月明山鸟乱相呼,松杉竹影半窗户。
令人彻晓忆匡庐,作诗先寄江南去。
一、解释
若邪溪:在今浙江省绍兴市南若耶山下,北流入镜湖,传为西施浣纱处。邪同耶。
旋:立即。汲:取水。
玉乳:本意为萝卜和一种梨,皆清火助消化之物,此处借用作为茶叶的美称。
毛骨:毛发和骨骼,此处转指精神。
秦峰:即秦望山。在今浙江省杭州市西南,传说秦始皇东游至此,登山远望,欲渡会稽(绍兴市古名),故称。吴越初国主钱镠曾于此筑夹城并建上青宫。
午:半,中,指半夜。
呼:叫唤,鸣叫。
纵步:1.漫步。 2.犹箭步。一下子蹿得很远的脚步。
松门:1.谓以松为门;前植松树的屋门。 2.指松门山。 3.指松门峡。
筇(qióng):古书上说的一种竹子,可以做手杖。
寒泉:1.清冽的泉水或井水。 2.古代泉名。在今湖南祁阳县境内。
玉乳:1.茶面上的白沫。2.比喻莹澈的泉水。
令人:1.品德美好的人。 2.古代命妇的封号。(1)宋徽宗政和二年,定外命妇封号为九等,即国夫人、郡夫人、淑人、硕人、令人、恭人、宜人、安人、孺人。太中大夫以上官员之妻封令人。见《宋会要辑稿.仪制十》。(2)金宣宗贞佑后,内命妇封号有奉恩令人、奉光令人、奉徽令人、奉美令人等,为正六品。见《续通典.职官十六》。 3.祗候;衙役。祗(zhī):敬,恭敬:祗回。祗仰。祗奉。祗承。祗候。祗应。
彻晓:犹彻旦。
匡庐:1.庐山。庐山为南朝佛教胜地,当时山中多名僧大师寄迹其间。相传殷周之际有匡俗兄弟七人结庐于此,故称。匡庐图:中国画。五代荆浩作。绢本立轴。水墨。画面为全景山水,立式构图。中央高峰挺立,左右层峦错落,磴道沿悬崖盘旋而上。瀑布缕缕,扶摇而落。下有寒汀野水,村舍农屋。笔墨皴染兼备,滋润浑厚。咫尺愁风雨,匡庐不可登——唐 钱珝《江行望匡庐》
江南:1.长江下游以南的地区,就是江苏、安徽两省的南部和浙江省的北部。 2.泛指长江以南。
二、简评
云门指若邪山之云门寺,在今浙江省绍兴市南。了元慕名游览了这座著名的古寺,写下这首七言古风。“一阵若邪溪上雨,雨过荷花香满路。拖筇纵步入松门,寺在白云堆里住。”四句诗描绘了云门寺周围的环境,荷经过雨水清洗,更加色碧香浓,走在路上沁人心脾。手持竹杖进寺门,看见云门寺在蒙蒙白雾中,如同仙境一般。“老僧却笑寻茶具,旋汲寒泉煮玉乳。睡魔惊散毛骨清,坐看秦峰秋月午。”记述了到达云门寺后老僧汲泉煮茶的热情款待,饮茶之后,作者毫无睡意,坐看峰峦至夜半。“月明山鸟乱相呼,松杉竹影半窗户。令人彻晓忆匡庐,作诗先寄江南去。” 最后四句,写夜中明月,鸟的鸣叫、窗上树影婆娑,令人想起家乡,因此写诗抒发雅怀。